Thứ Tư, 12 tháng 3, 2014

Đạo tình - Chu Ngọc

Hôm trước đi qua nhà sách, nhìn thấy quyển sách này được xuất bản, in bìa màu giấy cứng đẹp bọc trong ni long mà mình tý ngất.


Mình đọc quyển này bản online cách đây cũng lâu lâu. Mình không đánh giá cao quyển sách này cho lắm nên nhìn thấy nó được xuất bản cầu kỳ mà thấy choáng. Đây là cuốn sách khá lai tạp, lai tạp giữa thể loại hành động, viễn tưởng, phiêu liêu kỳ thú lẫn với tình cảm sến kiểu Hàn Quốc. Thực ra cho đến bây giờ, mình vẫn không thể liên kết được cái tên với nội dung truyện.

Về mạch truyện, mình thích và ấn tượng với cách xây dựng của tác giả. Mở đầu nhàn nhạt chỉ đủ để người ta đọc lơ đãng, nhầm lẫn giữa nhân vật chính phụ. Tiếp đến là biến cố xảy ra khiến mạch tryện đổi hẳn sang nhanh, mạnh, bất ngờ, đôi khi xen kẽ những khoảng lặng mơ màng. Đọc truyện này, bạn sẽ khá hồi hộp và bị cuốn hút với những chuyến phiêu liêu: từ vùng nhiễm xạ có người biến dị cho đến chuyến đi biển bị cuốn vào lỗ xoáy và thoát hiểm thần kỳ, từ chuyện bắn nhau, phục kích như phim hành động Mỹ cho đến chuyện rượt đuổi, đánh nhau trên máy bay đầy kịch tính, đan xen vào đấy là cả chuyện tặng máu cứu nhau lâm li có nhiều chi tiết về khoa học công nghệ hay xen kẽ vài câu tán tỉnh sến sẩm. Truyện này có kết thúc khá vui và có hậu. Đọc đoạn kết có nhiều tình tiết hài hước phết.

Tác giả viết truyện này có trí tưởng tượng khá tốt, đến mức siêu thực. một cuốn truyện đơn thuần đọc để giải trí. Mình chắc chắn sẽ không bỏ tiền ra mua bản giấy.

Truyện phù hợp với lứa tuổi từ 18 - 20 trở lên, nhất là các bạn nữ thích mơ mộng. Những cuộc phiêu liêu chắc cũng có tác dụng kích thích các bạn cố gắng hơn trong việc rèn luyện bản thân và trí tưởng tượng. À, với lại, truyện này rất dài, chỉ nên đọc khi có nhiều thời gian rỗi và sẽ khá mỏi mắt khi đọc online đấy.

Thứ Tư, 5 tháng 3, 2014

Đô rê mon (45 tập truyện ngắn)

Mặc dù bộ truyện tranh nổi tiếng này đã có bộ in mới theo đúng nguyên tác Nhật với tên nhân vật và cách đọc ngược chuẩn Nhật nhưng thú thật là mình vẫn thích bộ cũ. Với những ai là 8x hay 9x đời đầu, bộ truyện tranh Đô rê mon luôn đi cùng tuổi thơ với rất nhiều ấn bản mỏng dày. Nhưng những cái tên được Việt hoá luôn dễ nhớ và có khi thành biệt danh của rất nhiều người. Mình rất thích cách chuyển ngữ tên nhân vật trong bộ truyện cũ:

Doreamon = Đô rê mon
Nobita = Nô bi ta
Shizuka = Xu ka
Jaian = Chaien
Suneo = Xê ko

Mặc dù đọc truyện nước ngoài, mình rất ghét tên nhân vật hay địa danh bị phiên âm nhưng Đô rê mon là trường hợp đặc biệt. Những cái tên được Việt hoá này khiến câu chuyện ở một đất nước xa lạ, về những phép màu thần kỳ viễn tưởng thân thiết hơn rất nhiều.



Câu chuyện về Đô rê mon có thể cho các bé từ lớp 1 - 2, khi bắt đầu biết đọc đọc bất kỳ lúc nào. Đến cả người lớn, câu chuyện này vẫn vô cùng cuốn hút. 45 tập truyện ngắn nguyên bản, theo mình là rất nên đọc và có thể có trong tủ sách của bất kỳ ai. Đây cùng là một trong số ít những bộ truyện tranh có tính giáo dục cao, ít bạo lực và không bị sai chính tả. Chỉ có một vấn đề là: truyện đề cập đến nhiều thiết bị tối tân xuất hiện trong thế kỷ 21 mà loài người không theo kịp trí tưởng tượng của bác Fujiko.

Mình đặc biệt không thích Đô rê mon thêm có 7 Đô rê mon hay Đô rê mon bóng chày, nét vẽ nghệch ngoạc, biểu cảm bị vẽ quá lên, nội dung thì gượng ép.